Mattheus 8:2

SVEn ziet, een melaatse kwam, en aanbad Hem, zeggende: Heere! indien Gij wilt, Gij kunt mij reinigen.
Steph και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
Trans.

kai idou lepros elthōn prosekynei autō legōn kyrie ean thelēs dynasai me katharisai


Alex και ιδου λεπρος προσελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
ASVAnd behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
BEAnd a leper came and gave him worship, saying, Lord, if it is your pleasure, you have power to make me clean.
Byz και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
DarbyAnd behold, a leper came up to [him] and did him homage, saying, Lord, if thou wilt, thou art able to cleanse me.
ELB05Und siehe, ein Aussätziger kam herzu und warf sich vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.
LSGEt voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.
Peshܘܗܐ ܓܪܒܐ ܚܕ ܐܬܐ ܤܓܕ ܠܗ ܘܐܡܪ ܡܪܝ ܐܢ ܨܒܐ ܐܢܬ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܕܟܝܘܬܝ ܀
SchUnd siehe, ein Aussätziger kam, fiel vor ihm nieder und sprach: Herr, wenn du willst, kannst du mich reinigen.
Scriv και ιδου λεπρος ελθων προσεκυνει αυτω λεγων κυριε εαν θελης δυνασαι με καθαρισαι
WebAnd behold, there came a leper and worshiped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
Weym And a leper came to Him, and throwing himself at His feet, said, "Sir, if only you are willing you are able to cleanse me."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken